Biura tłumaczeń

Bardzo często niezależni tłumacze freelancerzy mówią, że nigdy nie zdecydowaliby się na współpracę z biurem tłumaczeń (jako pracownicy), ponieważ taka współpraca zmniejszyłaby ich zarobki. Można również usłyszeć zarzuty, że biura tłumaczeń otrzymują ogromne pieniądze i płaczą marne grosze swoim pracownikom (tłumaczom). Niestety, w niektórych przypadkach może być to prawdą. Z drugiej strony jest wiele powodów, dlaczego biura tłumaczeń są bardzo potrzebne nie tylko klientom, ale również tłumaczom.

Dlaczego warto współpracować z biurem tłumaczeń?

Podstawową zaletą współpracy z biurem podróży jest terminowa realizacja zamówienia. Współpraca z indywidualnym tłumaczem freelancerem czasem z różnych powodów może być opóźniona.  W biurze tłumaczeń kierownik projektu kontroluje proces realizacji zleceń i w przypadku problemów szybko zastępuje tłumacza. Tylko biuro tłumaczeń może sobie pozwolić na realizację naprawdę dużych zamówień. Jeśli wielkość zamówienia jest mierzona w setkach lub tysiącach stron, wymagana jest praca zespołowa kilku tłumaczy. Agencje tłumaczeń wiedzą, jak tworzyć takie zespoły i kontrolować ich pracę. Jeżeli mamy do przetłumaczenia materiał o bardzo dużej objętości, powinniśmy skorzystać z usług biura tłumaczeń. Biuro tłumaczeń może również wykonywać kompleksowe usługi, które często nie są oferowane przez tłumaczy freelancerów. Współpraca z biurem to również gwarancja wysokiej jakości tłumaczenia. Niezmiennie wysoka jakość tłumaczeń. Zapewnienie stałej jakości tłumaczeń jest wyzwaniem. Każde duże biuro tłumaczeń przykłada dużą wagę do tej kwestii, ponieważ treść po tłumaczeniu jest zawsze weryfikowane przez redaktorów i w przypadku tekstów technicznych, również przez specjalistów. Dla wielu klientów kluczowe znaczenie ma sporządzenie umowy z wykonawcą, a niektórzy freelancerzy nie mogą zapewnić takiej możliwości, ponieważ nie prowadzą działalności.

Czy mity o „super zyskach” biur tłumaczeń są prawdą?

Teraz chciałbym powiedzieć trochę o „super zyskach” biura tłumaczeń. Tak, wiele biur tłumaczeń korzysta z usług tłumaczy zewnętrznych, czyli z tzw. outsourcingu, ale marża firmy zwykle nie przekracza 50%. Czasy, kiedy możliwe były wyższe marże, dawno minęły. Zagraniczni klienci od dawna wiedzą, na jakich stawkach pracuje się na rynku krajowym w Polsce. Marża dokonana przez biuro tłumaczeń nie jest jeszcze zyskiem. Za te pieniądze firma płaci za pracę swoich pracowników, którzy tworzą powyższe wartości, a zysk netto biura tłumaczeń rzadko przekracza 15-20%. Nie są to zatem ogromne zyski, dlatego żadna ze stron nie powinna czuć się poszkodowana.

Warning: A non-numeric value encountered in /usr/home/rmenkala21/domains/infratechsummit.pl/public_html/wp-content/themes/Newspaper/includes/wp_booster/td_block.php on line 1008

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Please enter your comment!
Please enter your name here